331. The lawyer’s son-in-law likes hawk’s claws and jaws.
律师的女婿喜欢鹰爪和下颌。
hawk [hɔ:k]
n.鹰,隼;“鹰派”人物 vt.叫卖,兜售
claw [klɔ:]
n.爪,脚爪 v.(用爪)抓,撕
jaw [dʒɔ:]
n.颌,颚
332. The drawer put the strawberries and raw paws into a drawer in the saw-mill.
绘图者把草莓和生熊掌放进锯板厂的抽屉里。
drawer [drɔ:,drɔə]
n.抽屉, 画家, 制图员, (用复数)衬裤、内裤
strawberry [ˈstrɔ:bəri]
n.草莓;草莓色
raw [rɔ:]
adj. 生的,未加工的,原始的
– Most fruits are eaten raw. 大部分的水果是生吃的。
paw [pɔ:]
n.爪,爪子 v.用爪子抓,用蹄扒
saw-mill
大型锯机
333. I had appetite for inviting the man who bit me despite I had spite against him.
我有意邀请咬我的人,尽管我怨恨他。
appetite [ˈæpitait]
n.胃口,食欲;欲望
– At the moment she had no appetite for gossip. 此时此刻她无心闲聊。
despite [diˈspait]
prep.不管,尽管
– Despite all our efforts we still lost the game. 尽管我们尽了全力,我们还是输掉了比赛。
spite [spait]
n.恶意,怨恨
– He took my parking space just to spite me. 他为了使我恼怒而抢我的停车位。