一年记下7000单词(331~333)- 已复习

331. The lawyer’s son-in-law likes hawk’s claws and jaws.
律师的女婿喜欢鹰爪和下颌。

hawk [hɔ:k]

n.鹰,隼;“鹰派”人物 vt.叫卖,兜售

claw [klɔ:]

n.爪,脚爪 v.(用爪)抓,撕

jaw [dʒɔ:]

n.颌,颚

332. The drawer put the strawberries and raw paws into a drawer in the saw-mill.
绘图者把草莓和生熊掌放进锯板厂的抽屉里。

drawer [drɔ:,drɔə]

n.抽屉, 画家, 制图员, (用复数)衬裤、内裤

strawberry [ˈstrɔ:bəri]

n.草莓;草莓色

raw  [rɔ:]  

adj. 生的,未加工的,原始的

– Most fruits are eaten raw.  大部分的水果是生吃的。

paw [pɔ:]

n.爪,爪子 v.用爪子抓,用蹄扒

saw-mill

大型锯机

333. I had appetite for inviting the man who bit me despite I had spite against him.
我有意邀请咬我的人,尽管我怨恨他。

appetite [ˈæpitait]

n.胃口,食欲;欲望

– At the moment she had no appetite for gossip.  此时此刻她无心闲聊。

despite [diˈspait]

prep.不管,尽管

– Despite all our efforts we still lost the game. 尽管我们尽了全力,我们还是输掉了比赛。

spite [spait]

n.恶意,怨恨

– He took my parking space just to spite me.  他为了使我恼怒而抢我的停车位。

发表评论